Operadores Adversativos – Espanhol

Operadores adversativos da língua espanhola são palavras ou expressões utilizadas para introduzir uma ideia ou informação que contrasta ou se opõe à ideia anteriormente expressada na frase. Eles são usados para indicar uma oposição, contraste ou restrição na
relação entre as partes da oração. Alguns dos operadores adversativos mais comuns na
língua espanhola incluem:

Pero“: Expressa uma oposição direta ou contraste entre duas ideias. Equivale a “mas” em português.

Sin embargo“: Indica um contraste ou oposição, geralmente de forma mais enfática. Pode ser traduzido como “no entanto” em português.

Aunque“: É usado para introduzir uma concessão, ou seja, para indicar que algo é verdadeiro apesar de outra coisa. Pode ser traduzido como “embora” ou “mesmo que” em português.

A pesar de que“: Similar a “aunque”, introduz uma concessão, indicando que algo é verdadeiro apesar de algo contrário. Também pode ser traduzido como “apesar de que” em português.

Sino (que)“: É usado para contrastar duas ideias, geralmente após uma negação. Pode ser traduzido como “mas sim” ou “mas sim que” em português.

Aun así“: Indica que, mesmo considerando uma circunstância anterior, algo ainda é verdadeiro ou válido. Pode ser traduzido como “ainda assim” em português.

Eso sí“: É usado para adicionar uma informação extra à frase, geralmente com ênfase. Pode ser traduzido como “isso sim” em português.

Ello/esto/eso no quita que“: Indica que algo não impede que outra coisa seja verdadeira ou ocorra. Pode ser traduzido como “isso não impede que” em português. Além disso, alguns operadores adversativos podem expressar a recusa ou não aceitação por parte do falante, como no caso da expressão “y mira que”, que pode ser traduzida como “e olha que”. Estes operadores são usados para introduzir uma ideia que contraria ou contradiz a ideia anterior na conversa.

É importante notar que a escolha do operador adversativo em espanhol depende do contexto e do significado que se deseja transmitir na oração, uma vez que alguns deles têm nuances e significados ligeiramente diferentes.