Teoria de Ensino e Língua – Notas de Tradutores

 

Notas de Tradutores 

O artigo de Solange Mittmann (2002) apresenta uma análise de Notas de Tradutores que tratam da busca pela palavra. Mittmann analisa dois casos, quando o ato de traduzir é interrompido pela falta da palavra adequada, e quando o ato é interrompido pelo excesso de sentido.

 

Solange Mittmann

Solange Mittmann é professora titular da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), ministra disciplinas de Língua Portuguesa nos cursos de Bacharelado e Licenciatura em Letras, e é docente do Programa de Pós-Graduação em Letras, orientando pesquisas em mestrado e doutorado em Análise do Discurso. Lidera o Grupo de Pesquisa “Discurso, Arquivo, Autoria e Questões de Gênero” e coordena o projeto de pesquisa “Memória e atualidade em práticas e questões de gênero”. Atua nas áreas de análise do discurso, ensino de língua portuguesa e tradução.

 

As notas de tradutores

Mittmann analisa dois casos, quando o ato de traduzir é interrompido pela falta da palavra adequada, e quando o ato é interrompido pelo excesso de sentido.

 

Nota do Tradutor: A falta

  • A falta ocorre quando o tradutor não encontra na língua meta uma expressão equivalente à do texto original;
  • “A nota mostra que teoricamente línguas diferentes significam diferentemente porque têm histórias diferentes. […] como se a língua tivesse o dever de oferecer ao tradutor uma opção de equivalência, e não oferecesse.” (MITTMANN, 2002, p. 107)

Nota de Tradutor: O excesso

  • O excesso ocorre quando o tradutor encontra a multiplicidade de sentidos, podendo ser com a exclusão dos demais sentidos para determinar um específico, ou com a inclusão da polissemia ao sentido.

 

Ao decorrer do artigo, Mittmann cita diversos outros autores para complementar e exemplificar os usos das Notas do Tradutor, como Lawrence Venuti (“A invisibilidade do tradutor.”), Pedro de Souza (“Quando traduzir é não interpretar.”), Jacqueline Authier-Revuz (“La non-coincidence interlocutor et ses méta-énonciatifs”) e a sua própria tese de doutorado (“O processo tradutório: uma reflexão à luz da Análise do Discurso.”). Expondo autores para uma possível pesquisa individual do leitor.

 

Referências

MITTMANN, Solange. Entre faltas e excessos, a busca pela palavra. Gragoatá, v. 7, n. 13, 2002.